Translation: Computation, Corpora, Cognition


Aims and Scope

The open access journal "Translation: Computation, Corpora, Cognition" (TC3) aims to be a platform for knowledge exchange in the field of the empirical study of translation, targeting a wide range of approaches as well as a diverse readership. The journal follows an immediate open access policy which both gives the authors control over the copyright of their ideas and facilitates a restriction-free global exchange of novel research knowledge within short time. At the same time, the journal adheres to international quality standards by assuring a double blind peer reviewing.

Language Policy

Just like many other journals, TC3 uses English as the lingua franca for articles for pragmatic reasons, which mainly concern broad dissemination (which is in our authors' best interest) and reviewing possibilities. However, we would like to contribute to fostering the richness of academic traditions in languages other than English which should be of particular interest to the field of translation studies. Moreover, we acknowledge the fact that an audience within a certain language community is sometimes best addressed in their native language, which more often than not will be a language other than English. We therefore consciously break with the widely used one-language policy and accept one paper per issue which is written in another language than English, provided that we can ensure a transparent double blind peer review in the respective language. Accepted papers will appear in the Altera Lingua section.

Using this Website

More details on the Aims and Scopes and the Policies of the TC3 journal can be found in the About section of this web page. You can also subscribe to the journal notification system, using the Register link on the top of the homepage, which will notify you about newly published content. If you would like to submit a contribution, please sign up as Author, and make sure to read the policies with regard to blind reviewing and paper formatting.

In case you encounter technical difficulties or have questions which you feel are not covered on these pages, please contact the person listed as Primary Contact or the Editors.

 

With all best wishes,

The Editorial Team.


Vol 1, No 1 (2011): Special Issue on Parallel Corpora: Annotation, Exploitation, Evaluation

Table of Contents

Preface

Introduction PDF
 

Full Research Papers

Building and Querying Parallel Treebanks PDF
Martin Volk, Torsten Marek, Yvonne Samuelsson
Enriching Slovene WordNet with domain-specific terms PDF
Špela Vintar, Darja Fišer
Empty links and crossing lines: querying multi-layer annotation and alignment in parallel corpora PDF
Oliver Čulo, Silvia Hansen-Schirra, Karin Maksymski, Stella Neumann
On drafting and revision in translation: a corpus linguistics oriented analysis of translation process data PDF
Fabio Alves, Daniel Couto Vale

Altera Lingua

Computerlinguistik in der Dolmetschpraxis unter besonderer Berücksichtigung der Korpusanalyse PDF
Claudio Fantinuoli


ISSN: 2193-6986